< Psalm 44 >
1 Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
2 Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
4 Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
7 Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
9 Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
10 Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
12 Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
13 Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
16 Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
18 Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
19 Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
20 So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
25 Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
26 Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!
Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.