< Psalm 44 >

1 Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.

< Psalm 44 >