< Psalm 44 >

1 Dem Sangmeister. Eine Unterweisung für die Söhne Korachs. O Gott, mit unseren Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben uns erzählt das Werk, das Du getan in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Du hast mit Deiner Hand die Völkerschaften ausgetrieben, und sie gepflanzt, Du hast den Volksstämmen Böses getan und sie fortgesandt.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Durch Dich stoßen wir unsere Dränger nieder, durch Deinen Namen zertreten wir die, so wider uns aufstehen.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert rettet mich nicht.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und Deinen Namen bekennen wir in Ewigkeit. (Selah)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Gleichwohl verwarfst Du uns und ließest uns zuschanden werden, und zogst nicht in unseren Heeren aus.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Rückwärts ließest Du uns zurückkehren vor dem Dränger und es plünderten uns die, so uns haßten.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Du hast Dein Volk verkauft nicht für Güter, und ihren Kaufpreis nicht gemehrt.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Nicht wich unser Herz zurück hinter sich; noch neigte sich unser Tritt von Deinem Pfade.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 Als Du zerschlugst uns am Orte der Drachen, und uns mit Todesschatten bedecktest.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 So wir den Namen unseres Gottes vergessen, und unsere Hände zu einem fremden Gotte ausgebreitet haben.
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 Wird Gott dies nicht ergründen? Er kennt ja des Herzens Verheimlichtes.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Denn um Deinetwillen werden wir den ganzen Tag erwürgt, man denkt unser als der Schafe zum Schlachten.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst Du, Herr? Erwache! Verwirf uns nicht für immerdar.
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrükkung?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Denn es beugt sich unsere Seele zum Staube, und unser Bauch klebt an der Erde.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Mache Dich auf, uns beizustehen! und erlöse uns um Deiner Barmherzigkeit willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

< Psalm 44 >