< Psalm 41 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Selig der, welcher verständig handelt mit dem Armen. Am bösen Tag läßt ihn Jehovah entrinnen.
達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 Jehovah wird behüten und beleben ihn. Selig wird er auf der Erde, und Er wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 Jehovah unterstützt ihn auf dem Siechbette, Du kehrst um sein ganzes Lager in seiner Krankheit.
他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 Ich sprach: Jehovah, sei mir gnädig und heile meine Seele; denn ich habe gesündigt wider Dich.
我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 Meine Feinde sprachen Böses wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 Und kommt einer, um zu sehen, so redet er Eitles; sein Herz bringt Unrecht zusammen. Er geht hinaus, draußen redet er es.
前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 Alle meine Hasser flüstern zusammen wider mich, wider mich erdenken sie mir Böses.
恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 Ein Wort Belials ergieße sich über ihn! Und wenn er liegt, so stehe er nicht wieder auf.
願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 Auch der Mann, der mit mir in Frieden ist, dem ich vertraute, der mein Brot ißt, hebt hoch die Ferse wider mich.
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 Du aber, Jehovah, sei mir gnädig, und richte mich auf, daß ich ihnen vergelte.
上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 Daran erkenne ich, daß Du Lust an mir hast, daß mein Feind nicht jubelt über mich.
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 Und mich erhältst Du in meiner Rechtschaffenheit, und stellst mich vor Dein Angesicht in Ewigkeit.
你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen und Amen.
願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們