< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Psalm 38 >