< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.