< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
intende in adiutorium meum Domine salutis meae

< Psalm 38 >