< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Psalm 38 >