< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Psalm 38 >