< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psalm 38 >