< Psalm 37 >
1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.