< Psalm 37 >
1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]