< Psalm 37 >
1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.