< Psalm 37 >

1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Psalm 37 >