< Psalm 37 >
1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.