< Psalm 37 >

1 Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Psalm 37 >