< Psalm 35 >

1 Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
2 Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
3 Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
4 Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
5 Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
6 Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
7 Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
8 Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
9 Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
10 Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
11 Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
13 Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
14 Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
15 Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
16 Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
17 Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
18 Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
19 Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
20 Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
21 Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
22 Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
23 Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
24 Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
25 Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
26 Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
27 Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
28 Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃

< Psalm 35 >