< Psalm 35 >
1 Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6 Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7 Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10 Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.