< Psalm 35 >
1 Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
PLEAD my cause, O Lord, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the Lord chase them.
6 Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
7 Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
And my soul shall be joyful in the Lord: it shall rejoice in his salvation.
10 Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
Judge me, O Lord my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.