< Psalm 35 >
1 Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.