< Psalm 34 >

1 Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.

< Psalm 34 >