< Psalm 34 >
1 Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
[Salmo] di Davide, intorno a ciò ch'egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode [sarà] sempre nella mia bocca.
2 Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
L'anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l'udiranno, e si rallegreranno.
3 Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
Magnificate meco il Signore, Ed esaltiamo [tutti] insieme il suo Nome.
4 Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
Io ho cercato il Signore, ed egli mi ha risposto, E mi ha liberato da tutti i miei spaventi.
5 Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.
6 Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l'ha esaudito, E l'ha salvato da tutte le sue distrette.
7 Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.
8 Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
Gustate, e vedete quanto il Signore [è] buono; Beato l'uomo [che] spera in lui.
9 Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
Temete il Signore, [voi] suoi santi; Poichè nulla manca a quelli che lo temono.
10 Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
I leoncelli soffrono necessità e fame; Ma quelli che cercano il Signore non hanno mancamento di alcun bene.
11 Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; Io v'insegnerò il timor del Signore.
12 Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
Quale [è] l'uomo che abbia voglia di vivere, Che ami [lunghezza di] giorni per veder del bene?
13 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
Guarda la tua lingua dal male, E le tue labbra da parlar frode.
14 Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
Ritratti dal male, e fa' il bene; Cerca la pace, e procacciala.
15 Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
Gli occhi del Signore [son] verso i giusti, E le sue orecchie [sono attente] al grido loro.
16 Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
La faccia del Signore [è] contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d'in su la terra.
17 Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
[I giusti] gridano, e il Signore [li] esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.
18 Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
Il Signore [è] presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.
19 Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
Molte [son] le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.
20 Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
21 Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.
22 Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.
Il Signore riscatta l'anima de' suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto.