< Psalm 25 >

1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psalm 25 >