< Psalm 25 >

1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
In finem. Psalmus David. [Ad te, Domine, levavi animam meam:
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
Deus meus, in te confido; non erubescam.
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.
Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.]

< Psalm 25 >