< Psalm 25 >

1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
9 Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.
O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.

< Psalm 25 >