< Psalm 25 >
1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
9 Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.
Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.