< Psalm 22 >
1 Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
"He trusts in Jehovah; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
20 Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
You who fear Jehovah, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
Every part of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about Jehovah.
31 Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.