< Psalm 22 >
1 Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.