< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.