< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.