< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.