< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
I will love thee, O YHWH, my strength.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
I will call upon YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
The sorrows of death compassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
In my distress I called upon YHWH, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
YHWH also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O YHWH, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
YHWH rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore hath YHWH recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
For thou wilt light my candle: YHWH my Elohim will enlighten my darkness.
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by thee I have run through a troop; and by my Elohim have I leaped over a wall.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for El, his way is perfect: the word of YHWH is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was none to save them: even unto YHWH, but he answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
It is El that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.