< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.