< Psalm 18 >

1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psalm 18 >