< Psalm 18 >
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
6 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
7 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.