< Psalm 147 >

1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!

< Psalm 147 >