< Psalm 145 >
1 Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
Laudatio ipsi David. Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
4 Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
6 Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
8 Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
10 Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
11 Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
12 Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
15 Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
17 Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
20 Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
21 Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.