< Psalm 145 >
1 Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
10 Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
19 Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.
Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!