< Psalm 139 >

1 Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
4 Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
5 Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
6 Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol h7585)
9 Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
22 Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.

< Psalm 139 >