< Psalm 139 >

1 Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Psalm 139 >