< Psalm 139 >

1 Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。

< Psalm 139 >