< Psalm 139 >

1 Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Psalm 139 >