< Psalm 129 >
1 Viel haben sie bedrängt mich von meiner Jugend auf! So spreche nun Israel;
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 Viel haben sie bedrängt mich von meiner Jugend auf, doch haben sie mich nicht überwältigt.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und ihre Furchen langgezogen.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Jehovah ist gerecht, der Ungerechten Seile schnitt Er ab.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Beschämt müssen werden und hinter sich zurückweichen alle, die Zion hassen.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Sie werden wie das Gras der Dächer, das, ehe man es herausrauft, verdorrt.
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 Mit dem nicht füllt seine Hand der Schnitter, noch seinen Schoß der Garbenbinder;
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Und die vorübergehen sprechen nicht: Jehovahs Segen sei über euch! Wir segnen euch in dem Namen Jehovahs.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]