< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Psalm 119 >