< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.