< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalm 119 >