< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Psalm 119 >