< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.