< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]