< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalm 119 >